Check out Atomic Chess, our featured variant for November, 2024.


[ Help | Earliest Comments | Latest Comments ]
[ List All Subjects of Discussion | Create New Subject of Discussion ]
[ List Earliest Comments Only For Pages | Games | Rated Pages | Rated Games | Subjects of Discussion ]

Comments/Ratings for a Single Item

Earlier Reverse Order Later
Ferz. Moves one diagonally.[All Comments] [Add Comment or Rating]
Charles Gilman wrote on Sun, Jun 15, 2003 11:15 AM UTC:
While the names Ferz and Wazir may well be unconnected in etymology, the job descriptions certainly have much in common. It is notable that the modern Queen is called Ferz in Russian and Vezer in Hungarian (a word of unusually obvious meaning for that language!). There is also a similar synergy between Ferz and Wazir as between Knight and Camel or (on a different scale) Rook and Bishop.

Garth Wallace wrote on Sat, Dec 26, 2009 09:59 PM UTC:
Gollon may not be far off translating 'shi' as 'Mandarin'. A Mandarin *is* a minister or counselor, and the term itself ultimately derives from Sanskrit 'mantri' (via Portuguese and Malay).

Flowerman wrote on Sat, Feb 6, 2010 07:33 AM UTC:
It's interesting... I'm russian, in Russian queen is really called 'ferz', when we talk about games we tells 'I moved ferz', but sometimes we tells 'queen', mainly when translate foreign films and computer games with chess and always, when draw chessmen as people, draw ferz as woman... Looks like, english mens' assertion what the strongest piece, wich stays close to king, must be king's wife is infectious :). Nevermind, i am interested: how modern queen is called in languages of the Near and Middle east? Queen or ferz? Does someone know it?

Doug Chatham wrote on Sat, Feb 6, 2010 06:59 PM UTC:
This chart has names for chess pieces in 73 languages: http://reocities.com/TimesSquare/metro/9154/nap-pieces.htm#T

Claudio Martins Jaguaribe wrote on Sun, Feb 7, 2010 03:01 AM UTC:
And, for portuguese is more than ok, it's perfect.
I'm brazilian/postuguese descendant and I know the diferences that the table points in acent.

mohsen wrote on Tue, Oct 26, 2010 07:03 AM UTC:Good ★★★★
In modern persian 'farzin' has no usage but commonly precieved that this word means 'minister'. what morray said is very intresting regarding that most usage of 'farzin' at persian literature was for name of a chess piece not minister. and there is no mention to meaning of minister for 'farzin' in persian dictionarys. I agree that original meaning of farzin is only wiseman. excuse me for bad english. I'm persian.

George Duke wrote on Tue, Oct 26, 2010 03:31 PM UTC:
Thanks Mohsen. The sound is Persian derivation/origin certainly. Here about year 1540 in the 7th and 8th line is used ''Ferse,''
http://www.chessvariants.org/fiction.dir/poems/chess_morality_xv.html, quoted from Henry Howard, Earl of Surrey(1514-1547), writing in English,
http://www.luminarium.org/renlit/henrybio.htm, writer and chess player.  In that language at that time of early 16th century they refer to modern strong Queen, who just spread there from the Mediterranean. Then in the new poem below, Chess Morality XV, the Queen speaking uses ''Ferse.''

7 comments displayed

Earlier Reverse Order Later

Permalink to the exact comments currently displayed.